eidene’s diary

ご覧いただけて幸いです!!僕はガジェットに興味があり、小さい頃からパソコンなどが好きだったので今度から色々な新型スマートフォンやパソコンなどが発売されたらスペックなどを載せていきたいと思います!!また自分はGALAXY信者なので1モデル毎に買い換える予定なので本機が来次第投稿していきますのでよろしくお願いします!!

神曲nothin on youを和訳してみた!

Beautiful girls, all over the world
全世界の、美しい女性たちを
I could be chasin but my time would be wasted
僕は追いかけられるけど、きっと時間の無駄になるだろう
They got nothin on you, baby
彼女たちは君にかなわないから、ベイビー
Nothin on you, baby
君にかなわないんだ、ベイビー
They might say hi, and I might say hey
彼女たちが「やあ」って言ったら、僕も「やあ」っていうだろう
But you shouldn't worry, about what they say
でも君は心配する必要はないんだ、彼女たちが言う事を
'Cause they got nothin on you, baby (Yeah...)
だって彼女たちは君にかないはしないんだ、ベビー(そうさ)
Nothin on you, baby
君にかなわないんだ、ベイビー
(Nuh-nuh-nuh-nothin on you babe, nuh-nothin on you)
(君にはかなわないんだ、ベイビー、君にはかなわない)

[Verse 1: B.o.B]
I know you feel where I'm comin from (from)
僕は知ってる、君が僕がどこから来たのか気になってるって
Regardless of the things in my past that I've done (done)
過去に僕がしたことを気にしないでくれ
Most of it really was for the hell of the fun (the uh)
そのやってきたことすべてお遊びなんだ
On the carousel, so around I spun (spun)
今まで面白半分にやっていただけなんだ、まるでメリーゴーランドでくるくる回っていたみたいに
With no directions, just tryna get some (some)
目的なんて何もなくて、ただ何かを得ようとしてた。
Tryna chase skirts, livin in the summer sun (sun)
女の子を見つけてはスカート姿を追いかけていた。
夏の日差しの下でそうやって生きてきたんだ…
And so I lost more than I had ever won (Wha?)
でも勝ち取ったものより多くを失って、結局何も変わらなくて、最後まで続いた人はいなかったよ。
(なんだって?)
And honestly, I ended up with none (Huh?)
馬鹿げた話だろ?でも正直なところ君に言っておくべきだと思ったんだ。(ええ?)

[Pre-Chorus 1: B.o.B]
There's so much nonsense, it's on my conscience
僕の記憶の中には意味のないことばかりだった。
I'm thinkin, "Maybe I should get it out"
僕は考えてたんだ「もしかしたら、君に言うべきなんじゃないか」って
And I don't wanna sound redundant
僕は無意味に思われたくないんだ
But I was wonderin, if there was somethin that you wanna know
でも僕は考えてたんだ、もし君が知りたくなって気になるんじゃないか
(Somethin that you wanna know)
(君が気になってしまうのなら)
But never mind that, we should let it go (we should let it go)
でも、気にしないで、僕はそれを君に伝えようと思うんだ(そのまましてきたことを)
'Cause we don't wanna be a TV episode (TV episode)
だって僕たちはテレビのストーリーのような展開は望んでいない
And all the bad thoughts, just let 'em go (go!)
悪い考えがあったとしてもそのままいこう!(そのままに!)
Go (Go!) Go (Heeeeey!)
行こう(行こう!)行こう

[Chorus:]
Beautiful girls, all over the world
全世界の、美しい女性たちを
I could be chasin but my time would be wasted
僕は追いかけられるけど、きっと時間の無駄になるだろう
They got nothin on you, baby
彼女たちは君にかなわないから、ベイビー
(Nuh-nuh-nuh-nothin on you babe, nuh-nottin on you)
(君にはかなわないんだ、ベイビー、君にはかなわない)
Nothin on you, baby
君にかなわないんだ、ベイビー
(Nuh-nuh-nuh-nothin on you babe, nuh-nothin on you)
(君にはかなわないんだ、ベイビー、君にはかなわない)
They might say hi, and I might say hey
彼女たちが「やあ」って言ったら、僕も「やあ」っていうだろう
But you shouldn't worry, about what they say
でも君は心配する必要はないんだ、彼女たちが言う事を
'Cause they got nothin on you, baby
だって彼女たちは君にかないはしないんだ、ベビー
(Nuh-nuh-nuh-nothin on you babe, nuh-nothin on you)
(君にはかなわないんだ、ベイビー、君にはかなわない)
Nothin on you, baby
君にかなわないんだ、ベイビー
(Nuh-nuh-nuh-nothin on you babe, nuh-nuttin on you)
(君にはかなわないんだ、ベイビー、君にはかなわない)
Yeaaaaah
そうさ

[Verse 2: B.o.B]
Hands down, there will never be another one (nope!)
君に勝てる人はいなかった(いないんだ!)
I been around and I never seen another one (naaaah...)
僕はそこら中に行ったけど君に勝てる人はいなかった(いないよ)
Because your style ain't really got nothin on
だって、君のスタイルにはかなわないから
And you wild when you ain't got nothin on (Ha ha!)
君にかなわないって、なんて君はワイルドなんだ(は、は!)
Baby you the whole package, plus you pay your taxes
ベイビー、君はすべてを兼ね備えてる、しかも税金を払ってくれている。
And you keep it real while them other stay plastic
他の奴らがプラスチックだとしたら君は本物なんだ
You're my Wonder Woman call me Mr. Fantastic
君は僕のワンダーウーマンだ、僕のことはミスター・ファンタスティックって呼んでくれ
Stop... - Now think about it
いやすこしまて、少し考えてみようか

[Pre-Chorus 2: B.o.B]
I've been to London, I've been to Paris
ロンドンに行ったり、パリに行ってみたり
Even way out there to Tokyo
東京にまで行ってみた
Back home down in Georgia, to New Orleans
ジョージアからニューオーリンズまで、いろいろなところにいった
But you always steal the show (steal the show)
でもいつも僕の頭の中では君がいた(君はいつも君がいたのさ)
And just like that girl you got me froze (got me froze)
君が僕を凍り付かせたんだ
Like a Nintendo 64 (sixty-fo')
ニンテンドー64みたいに(64)
If you never knew, well now you know (know!)
もし君が何も知らなかったなら、そうだね、今君は知ることになるよ(知ることになるんだ!)
Know (Know!) Know (Heeeeey~!)
知るんだ(知るんだ!)知るんだ

[Chorus]

[Verse 3: B.o.B]
Everywhere I go, I'm always hearin yo' name (name, name, name, name...)
どこにっても、君の名前ばかりが頭の中にあるよ(君の名前、名前、名前、ばかりさ)
And no matter where I'm at, girl you make me wanna sing (sing, sing, sing, sing...)
そして、僕がどこにいたって、君が僕を歌いたくさせるんだ(歌を、歌を、歌いたいんだ)
Whether a bus or a plane (plane), or a car or a train (train)
バスでも、飛行機でも、車でも、電車でもなんだって
No other girls in my brain, and you the one to blame
僕の頭の中の他のどんな女の子だって、君のように僕に責任を感じさせた子はいなかった

[Chorus]

[Outro: B.o.B]
Yeah, and that's just how we do it
そうさ、これが僕たちのやり方だ
Heheheh, and I'm a let this ride
へへへ、これに乗るのを許してあげるよ